Статьи о билингвизме

История мамы трилингвов из Сибири: русский, английский, ингушский

Мнения | Опыт | Наука
Англомама из Новосибирской области Фатима Гандалоева рассказала Lingua hug, как она решилась ввести три языка в общение с детьми, поддержали ли ее близкие и с какими сложностями она столкнулась.

В данный момент мы пока проживаем в городе Чулым в Новосибирской области. У меня трое детей: 7 лет, 3 года и младшему чуть больше года. У нас в семье три языка: английский, родной ингушский и русский.

Критика окружающих


Со старшим сыном, Ибрагимом, до его двух лет я разговаривала в основном на ингушском. Но русский он тоже прекрасно понимал, так как на нем с ним говорили другие взрослые. В два года я начала говорить с ним по-английски. Он принял это абсолютно спокойно. Сам он заговорил только после трех лет, так как у него были диагностированы неврологические проблемы, связанные с недоношенностью и сложными родами.

Когда я начала говорить с ним по-английски, столкнулась с тем, что многие люди из моего окружения стали уверять меня в том, что я совершаю ошибку.

Ни один из моих близких или друзей не поддержал меня тогда. Муж тоже отреагировал отрицательно. Сказал, что я страдаю ерундой. Другие говорили, что я издеваюсь над ребенком, что он запутается, что он до сих пор не говорит, потому что учит много языков. Но я точно знала, что проблема не в этом, я водила его по необходимым врачам. После медицинского лечения ребенок заговорил. И его первые слова были на английском. Потом появилась и русская речь, к тому времени сын уже ходил в детский сад.

Если честно, в самом начале я и сама думала, что третий язык нужно вводить только тогда, когда уже появилась речь на родных языках. Но я не дождалась, ввела английский раньше.

Тогда я сама была еще далека от хорошего разговорного английского, поэтому учила его каждый день при первой возможности. Постепенно мы оба начинали жить на этом языке.

Разделение языков в общении с ребенком


Самое главное правило — не смешивать языки в одну кучу. У нас так: одна ситуация — один язык.

Некоторое время я придерживалась такого разделения: с утра до обеда говорю на одном языке, потом на другом. Но бывали ситуации, когда, например, мне надо было сказать что-то именно на ингушском, но идет время английского языка.

Так, постепенно я перестала разделять языки по времени и просто старалась говорить достаточно в течение дня на каждом языке, выбирая по ситуации. По вечерам, когда муж приходил с работы, мы в основном все вместе говорили по-ингушски. Русский я оставила на детский сад, но иногда читала книжки по-русски.


К сожалению, за развитие всех трех языков всегда отвечала я одна. Бабушек рядом нет, муж мою затею не поддерживал, но смирился, и я всегда просила его активно говорить с детьми на родном ингушском.

Вообще, я и сама билингв, поэтому не видела проблем. Какая разница, какой язык учит ребенок, русский, ингушский или любой другой. Мои родители точно об этом не задумывались.

Когда родилась дочка, английский в общении с ней я ввела сразу, до двух лет не ждала. Сейчас дети всегда разделяют языки и знают, с кем на каком можно говорить. Смешивание было только до определенного возраста, что в рамках нормы для билингвов.

Создание англосреды


К сожалению, в нашем маленьком городке про английский люди слышали только в школе. Поэтому водить детей на какие-то мероприятия для малышей на английском языке у меня возможности не было. Для создания среды, для погружения в язык я разрешаю детям смотреть мультики только на английском. Ну и, конечно, мы много читаем, у нас большая библиотека книг на английском.


Также мы учим стихи, поем песни, занимаемся творчеством на английском. Бывает и так, что я узнаю новые слова и понятия от детей. Так что английский они слышат не только от меня. Конечно, хотелось бы живого общения с носителями, но пока так.

Сложности в воспитании билингвов


Помню, как было сложно в самом начале, в 2014 году. Тогда я даже не знала, что в России есть еще такие родители, которые сами учат ребенка английскому. Слова «англомама» я тогда, конечно же, еще не слышала. Но со временем я узнала о других англомамах, стали появляться целые сообщества, блоги в Instagram, мамы делились там ценными советами, глоссариями на самые разные темы. Это облегчило мой путь.

Когда Ибрагиму исполнилось 6 лет, я поняла, что моего уровня английского уже не хватает для тех тем, до которых он дорос. Да и с младшими детьми у меня уже не было возможности уделять Ибрагиму достаточно времени, поэтому и он попытался позаниматься в онлайн-школе. Но нам не подошел формат. Я хотела, чтобы было больше общения по его интересам, а там старались учить азам, которые ребенок уже знал, и ему это было неинтересно.

Есть у нас еще одна проблема, с которой родители билингвов встречаются часто: отказ от языка, когда ребенок старается перейти только на язык среды.

Еще в 4-5 лет случалось, что Ибрагим не хотел говорить на английском после возвращения из детского сада. Я не заставляла, чтобы не вызвать негатив, а просто сама говорила по-английски и переводила его ответы вслух. Потом он снова переходил на английский. Это работало до его 6 лет. Сейчас это дается сложнее. Сын, бывает, возмущается. Мол, зачем ему английский, ведь на нём никто вокруг не говорит. Отвечаю, что в школе скоро будут уроки английского и он на них будет лучшим!

Тем не менее стараюсь чтобы Ибрагим смотрел много видео на английском, продолжаем много читать, Ибрагим и сам уже хорошо читает по-английски, я учила его с 5 лет. Иногда учит стихи. Иногда мы устраиваем дни только английского, хотя уговорить на это его уже сложнее.


Можно сказать, что борьба за английский с Ибрагимом была всегда, но главное — хорошая база заложена и уровень знаний растет.

С дочкой я пошла по другому пути. В три года она пока говорит в основном на английском, активно учит русский, так как я с ней начала говорить по-русски только в 2,5 года. Если честно, мне очень трудно самой было начать говорить с ней на русском, хотелось, чтобы она продолжала погружение в английский. Но она почти не ходит в детский сад (часто заболевает там), поэтому русский я ввела сама.

Мой переход на русский её совсем не смутил, она легко приняла этот факт и со временем охотно заговорила и по-русски. Однако у нее есть английский акцент, поэтому над русским нам надо еще работать. Но в целом проблем с коммуникацией на этом языке у нее нет.


Ну а младший только еще в начале пути. С ним я говорю на всех трех языках, чтобы не привязываться к одному из них. Интересно, что получится из такого варианта, какой язык выйдет в актив. Я в этом деле экспериментатор и скоро точно смогу сказать, какой вариант наиболее оптимальный.

«Невостребованное средство общения»: мотивация для детей-билингвов


Ибрагим ходит в обычную школу, скоро мы переезжаем в Ингушетию, и там я вижу больше возможностей как для развития английского, так и родного языка.

Планирую отдать его на курсы в школу английского языка. Думаю, со сверстниками ему будет интересней, он увидит свои преимущества и, возможно, это его замотивирует больше говорить со мной по-английски дома.

Я уже знаю несколько англомам, которые проживают в Ингушетии, будем устраивать англовстречи для детей.

В более далёком будущем Ибрагим и сам хочет учиться в Лондоне. Озвучивает такое желание. Пока не знаю, как будет дальше, но я только за.

Но вот именно сейчас Ибрагим практически никак не замотивирован, и это моя основная проблема. В его нынешнем окружении все говорят по-русски, и он не понимает, зачем ему вообще изучать английский сейчас, а не когда-нибудь потом.

Надеюсь, когда в школе начнется английский, сын изменит своё отношение. К сожалению, как я уже говорила, у нас пока нет возможности посещать разные мероприятия на английском, чтобы он понимал, что он не один такой. Он не считает себя особенным из-за английского, хотя все вокруг восхищаются. Для него это пока просто невостребованное средство общения. Я, конечно, всегда говорю ему, что очень классно, что он знает английский, и у него больше преимуществ, чем у других детей.

Фото предоставлены автором

Страничка Фатимы в Instagram: www.instagram.com/gafatima06_83/


Похожие материалы:

  1. Три языка в Коста-Рике: опыт русского логопеда
  2. Четыре языка в раннем детстве. Как мама Индиры растит мультилингва
  3. Детство на трёх языках: как родители растят трилингва в Москве