Статьи о билингвизме

Билингвальные дети — это отдельная группа детей

Мнения | Опыт | Наука
Мама четверых детей, автор проекта «Turboenot» (обучение детей-билингвов русскому языку) Елена Колесникова из Риги поделилась с редакцией Lingua hug своим опытом: как правильно выстроить обучение с помощью игры.

Семь лет назад мы переехали в Латвию, трое младших детей родились уже в Риге. И латышский язык для них — естественный, органичный и родной. Старший ребенок учится в международной школе, поэтому для него и английский стал почти родным. Но все же объединяющий язык для моих детей-билингвов — русский. Это язык нашей семьи, язык нашего общения.

А еще русский язык — это моя профессия и моя страсть. Я обучаю русскому языку русских детей в Риге. И за годы практики стало очевидно, что учить билингвов нужно совсем по-другому.

Елена Колесникова с семьёй

Главный вопрос


Билингвальные дети — это отдельная группа детей. С одной стороны, они говорят по-русски, с другой — разговорная русскоязычная среда вокруг них небольшая. По-русски с ними говорят чаще всего дома, в кругу семьи; они используют его при общении с бабушками и дедушками, которые остались на родине родителей. Конечно, дети что-то читают на русском и смотрят видео, но не так активно, как на языке среды. В целом, этим и ограничивается языковая практика и сфера употребления русского языка.

Новые знания о мире дети-билингвы в большей степени получают на языке среды — в школе, в общении с друзьями, из книг, фильмов и так далее. И пользоваться этими новыми знаниями им легче на том языке, на котором они их получили. Их мир за пределами семьи — нерусскоязычный.

Что же делать, чтобы ребенок мог и продолжал говорить с родителями по-русски не только на бытовые темы? И чтобы бабушки с дедушками продолжали его понимать? Очевидный ответ: учить русский.

Главный вопрос — как учить? 

  • По учебникам русской школы или кропотливо подбирать другие учебные материалы?

  • Самостоятельно или с педагогом?

  • Индивидуально или в группе?

  • Нужно ли выбирать какую-то учебную методику и четко следовать ей или достаточно занятий «по желанию» и «от случая к случаю»?

  • Или оставить все как есть, пусть читает русские книги и смотрит мультфильмы?

Все эти методы дают какой-то результат: ребенок немного говорит, что-то знает из грамматики, помнит, что «жи-ши» нужно писать не так, как хочется. Но для ребенка-билингва процесс изучения русского языка сопряжен с сопротивлением, нежеланием тратить время и силы, которые и так за день исчезают в школе. И вишенкой на торте родители нередко получают от ребенка закономерный вопрос: «Зачем мне все это?!»

Так что же делать, если проверенные годами и поколениями методы работают не очень эффективно? Как мотивировать детей развивать знание русского, если все вокруг говорят на другом языке?

Игра


Я лично столкнулась с проблемой отказа ребенка от русского языка на практике. И со своими детьми, и с учениками. Мы долго искали и пробовали разные пути и методы. Оказалось, что необходима игра. Нужно поместить ребенка в единственную от природы естественную для него среду — игровую.

Вы замечали, что у детей, которые случайно встретились друг с другом и которые не имеют общего языка, во время игры языковой барьер исчезает? Участники игры начинают взаимодействовать и общаться, даже если не могут сказать ни слова на языке друг друга. А если поиграют подольше, то как раз успевают выучить парочку новых слов на незнакомом языке. И все это без усилий, без сопротивления. Естественным образом.

Но как же выстраивать такую игру дома или, если вы преподаватель, для учеников? Я наблюдала за детьми в процессе игры, и вот что меня меня поразило: при минимуме реквизита самостоятельная игра детей в стиле «а давай я буду..., а потом ты скажешь...., и тут появится....» так увлекает их, что они говорят без умолку! Мир преображается — их воображение работает на полную катушку! Проживаются разные роли и ситуации. И все это при помощи слов!

Елена с семьёй

И я решила, что нужно идти по естественному для ребенка пути. Мой метод — учебная словесно-ролевая игра. Это квест, в котором нужно много говорить. Попал в ловушку — расскажи, как будешь выбираться. Решил вступить в бой — опиши, как используешь силу и оружие. Хочешь получить артефакт — уговори хранителя отдать его именно тебе.

Как выстроить сюжет?


Сюжеты игр в рамках проекта «Turboenot» выбраны не случайно, они помогают расширить кругозор и словарный запас, обогатить речь ребенка тематической лексикой. Это, например, могут быть квест про музеи мира, детектив по мотивам сказок Пушкина или специальные праздничные игры перед Рождеством или Пасхой.

А еще у нас нет заранее прописанного алгоритма действий — это было бы скучно. Ход игры зависит от действий каждого игрока. Как в жизни. Участники игры — дети, у них относительно общие интересы, они понимают друг друга, в игре у них возникают понятные, общие проблемы. И преодолевать трудности они должны вместе. Для этого необходимо много взаимодействовать: говорить, объяснять, убеждать! Такая игра — основа для развития коммуникативных навыков, умения работать в команде. Она подходит не только для билингвов, но для них она полезна особенно.

Мы добавили к процессу опытного ведущего, мастера игры, который контролирует и направляет, помогает решить конфликтные ситуации и, конечно же, дает обратную связь родителям.

Цель обучения билингва языку


Что же мы получаем от одной нашей игры? Герои с энтузиазмом спасли планету от катастрофы и незаметно для себя выполнили учебные задания, органично встроенные в сюжет. Составили рецепт волшебного зелья, собрали словесный ключ-заклинание из набора слов, умилостивили стражника правильным вежливым обращением, обыграли хранителя карты, вспомнив много синонимов или антонимов. А еще герои обсудили предметную область приключения и поделились друг с другом эмоциями.

Все это время они говорили по-русски. Когда что-то не получалось, на помощь приходили педагог-ведущий и товарищи по команде. И вот он — естественный для ребенка учебный процесс — игровой, с поддержкой педагога. А ведь именно это и есть самое важное — разговорная практика!

Конечно, по результатам игр ребенок не сможет перечислить все случаи правильного написания удвоенной Н в причастиях и прилагательных, и, возможно, даже НЕ с глаголом будет продолжать писать слитно. Но он будет говорить по-русски с удовольствием. А ведь цель изучения любого языка — это, в первую очередь, общение!

Елена Колесникова

Сайт: Turboenot.com
Страничка в Instagram: Turboenotik
Страничка в Facebook: Turboenot


Материалы по теме:

  1. Детство на трёх языках: как родители растят трилингва в Москве
  2. Преимущества и проблемы билингвов